1
00:00:04,310 --> 00:00:05,980
‫♪ آسون نیست ♪

2
00:00:05,980 --> 00:00:08,150
‫♪ از دستم دررفته... رویاها دارن صدام می‌زنن ♪

3
00:00:08,150 --> 00:00:09,980
‫♪ مثل یه گوشه‌گیر ♪

4
00:00:09,980 --> 00:00:12,110
‫♪ همیشه دنبال دلیلی بودم برای نبودن ♪

5
00:00:12,280 --> 00:00:16,160
‫♪ تو تاریخ قهرمان‌های شکست‌خورده‌مون رو یادم دادی ♪

6
00:00:16,160 --> 00:00:19,620
‫♪ فهمیدم یه همراه واقعی پیدا کردم ♪

7
00:00:19,620 --> 00:00:21,700
‫♪ چون می‌ترسیدم ♪

8
00:00:21,750 --> 00:00:25,670
‫♪ توی غاری تنها بودم، مثل یه سنگ ♪

9
00:00:27,630 --> 00:00:30,170
‫♪ این رقص خیلی خطرناکه ♪

10
00:00:30,210 --> 00:00:31,880
‫♪ پر رمز و راز و تغییر‌دهنده مونه ♪

11
00:00:31,880 --> 00:00:35,840
‫♪ ولی رازهایی که یاد می‌گیریم، می‌تونه به همه‌مون قدرت بده ♪

12
00:00:35,970 --> 00:00:37,800
‫♪ رقص تکانم داد، خطرناک بود ♪

13
00:00:37,800 --> 00:00:39,640
‫♪ خوشحالم که پیش ما اومدی ♪

14
00:00:39,640 --> 00:00:43,100
‫♪ آیا درسی که می‌گیریم می‌تونه دیدمون رو تغییر بده؟ ♪

15
00:00:43,100 --> 00:00:44,060
‫♪ صدای منو می‌شنوی؟ ♪

16
00:00:44,060 --> 00:00:45,770
‫♪ مقصد من ♪

17
00:00:45,770 --> 00:00:47,310
‫♪ دعوت‌نامه‌مو گرفتم ♪

18
00:00:47,310 --> 00:00:49,820
‫♪ قراره کل درک من از واقعیت عوض بشه ♪

19
00:00:49,820 --> 00:00:51,360
‫♪ قراره واقعیت رو تغییر بدم ♪

20
00:00:51,360 --> 00:00:53,860
‫♪ بیا، مقصد من ♪

21
00:00:53,860 --> 00:00:55,240
‫♪ اطلاعاتمو گرفتم ♪

22
00:00:55,240 --> 00:00:57,870
‫♪ قراره حس واقعیتمو تغییر بدم ♪

23
00:00:57,870 --> 00:00:59,740
‫♪ قراره واقعیت رو تغییر بدم ♪

24
00:01:09,340 --> 00:01:10,590
‫♪ برای ما بجنگ ♪

25
00:01:10,840 --> 00:01:14,380
‫♪ می‌تونم صداشونو از برج‌هایی که بهشون اعتماد داریم بشنوم ♪

26
00:01:14,720 --> 00:01:18,640
‫♪ حس می‌کنم میراث داره رشد می‌کنه، پس باید بایستیم ♪

27
00:01:18,640 --> 00:01:19,970
‫♪ با هم، محکم ♪

28
00:01:19,970 --> 00:01:22,520
‫♪ همه‌چیزو درست می‌کنیم ♪

29
00:01:22,720 --> 00:01:25,180
‫♪ قدرتت می‌دم تا قوی باشی ♪

30
00:01:25,180 --> 00:01:26,020
‫♪ صدای منو می‌شنوی؟ ♪

31
00:01:27,060 --> 00:01:32,610
‫اژدهای راجا
‫خونِ پادشاه فقط با شمشیر پاک می‌شود

32
00:01:32,780 --> 00:01:35,490
‫قسمت پنجم

33
00:01:35,390 --> 00:01:35,720
‫اونجاست.

34
00:01:35,850 --> 00:01:36,600
‫پیام تفسیر رسید.

35
00:01:36,490 --> 00:01:41,500
‫قسمت پنجم: غنیمتِ پیروزی

36
00:01:36,930 --> 00:01:38,180
‫ولی حسگر خراب شده.

37
00:01:38,520 --> 00:01:39,940
‫مار خلأ یه شنگ هنوز فعاله.

38
00:01:40,060 --> 00:01:40,480
‫یه شنگ،

39
00:01:40,720 --> 00:01:41,390
‫می‌تونی پیداش کنی؟

40
00:01:41,560 --> 00:01:42,020
‫آره.

41
00:01:42,680 --> 00:01:43,550
‫ولی نقشه خیلی بزرگه،

42
00:01:43,810 --> 00:01:45,140
‫و خروجی مدام در حال تغییره.

43
00:01:45,770 --> 00:01:46,440
‫تو این شرایط،

44
00:01:46,600 --> 00:01:47,390
‫نمی‌تونیم مطمئن باشیم.

45
00:01:48,390 --> 00:01:48,810
‫یه شنگ...

46
00:01:49,390 --> 00:01:49,810
‫یه شنگ؟

47
00:01:50,270 --> 00:01:51,190
‫یه شنگ، چی شده؟

48
00:01:51,640 --> 00:01:52,390
‫یه شنگ!

49
00:01:57,930 --> 00:01:58,440
‫یه شنگ...

50
00:01:58,470 --> 00:01:59,090
‫استاد...

51
00:02:00,560 --> 00:02:01,390
‫کلید...

52
00:02:01,810 --> 00:02:02,480
‫کلید...

53
00:02:03,390 --> 00:02:04,350
‫کلید...

54
00:02:05,220 --> 00:02:06,390
‫بذار کلید نقشه رو ببینه...

55
00:02:19,270 --> 00:02:19,850
‫پایین...

56
00:02:20,770 --> 00:02:21,770
‫مستقیم پایین.

57
00:02:22,770 --> 00:02:23,480
‫فهمیدم.

58
00:02:23,890 --> 00:02:25,350
‫از بین شکاف‌های دیوار رد می‌شن،

59
00:02:25,600 --> 00:02:26,350
‫از تونل عبور می‌کنن،

60
00:02:26,600 --> 00:02:28,270
‫و حتی از دیوارهای برنزی جامد می‌رن رد می‌شن،

61
00:02:28,890 --> 00:02:30,510
‫و در نهایت از پایین بیرون میان.

62
00:02:30,930 --> 00:02:31,430
‫درست مثل...

63
00:02:33,640 --> 00:02:34,640
‫هشت‌گوشه.

64
00:02:35,220 --> 00:02:36,550
‫چقدر اکسیژن براشون مونده؟

65
00:02:36,890 --> 00:02:37,680
‫فاصله‌شون حدود ۴۵ متره

66
00:02:37,890 --> 00:02:39,140
‫و فقط سه دقیقه اکسیژن دارن.

67
00:02:39,970 --> 00:02:41,340
‫با احتساب زمانی که می‌تونن نفس حبس کنن...

68
00:02:43,140 --> 00:02:44,220
‫با سرعت خودشون...

69
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
‫می‌تونن به موقع برسن بیرون.

70
00:02:47,350 --> 00:02:48,140
‫عالیه.

71
00:02:49,220 --> 00:02:49,720
‫استاد،

72
00:02:50,520 --> 00:02:51,640
‫باید نیروی خودم رو حفظ کنم

73
00:02:52,060 --> 00:02:53,480
‫و مار خلأ رو سریعاً بازیابی کنم.

74
00:02:54,140 --> 00:02:55,390
‫بعدش ارتباط قطع می‌شه.

75
00:02:57,060 --> 00:02:58,230
‫منتظر برگشتن‌تونم.

76
00:02:58,520 --> 00:02:59,230
‫مراقب باش.

77
00:03:05,060 --> 00:03:05,680
‫آکی...

78
00:03:06,600 --> 00:03:07,180
‫آماده شو.

79
00:03:07,850 --> 00:03:08,770
‫الان حرکت می‌کنیم.

80
00:03:13,640 --> 00:03:14,350
‫چی شده؟

81
00:03:20,270 --> 00:03:21,190
‫دیگه دیره...

82
00:03:23,140 --> 00:03:24,260
‫اکسیژن‌مون کمه...

83
00:03:25,430 --> 00:03:26,180
‫کافیه...

84
00:03:27,100 --> 00:03:28,600
‫نه، نیست.

85
00:03:31,810 --> 00:03:32,390
‫یه شنگ...

86
00:03:34,640 --> 00:03:35,810
‫بذار همین‌جا بمونیم.

87
00:03:37,640 --> 00:03:38,850
‫می‌خوام نگات کنم...

88
00:03:40,430 --> 00:03:41,140
‫تا وقتی که...

89
00:03:43,270 --> 00:03:44,440
‫با هم غرق بشیم.

90
00:03:47,890 --> 00:03:48,350
‫آکی...

91
00:03:48,470 --> 00:03:49,550
‫حرف نزن...

92
00:03:51,390 --> 00:03:52,100
‫وقت زیادی...

93
00:03:53,270 --> 00:03:54,850
‫برامون نمونده.

94
00:03:56,850 --> 00:03:57,060
‫من...

95
00:03:59,470 --> 00:03:59,680
‫من...

96
00:04:00,520 --> 00:04:02,480
‫مدت‌هاست می‌خوام یه چیزی بهت بگم...

97
00:04:05,140 --> 00:04:06,060
‫در واقع...

98
00:04:06,470 --> 00:04:06,890
‫من...

99
00:04:09,390 --> 00:04:09,720
‫یه شنگ، من دوستت...

100
00:04:23,560 --> 00:04:24,640
‫آکی احمق...

101
00:04:25,640 --> 00:04:27,260
‫چطور می‌تونستم بذارم اینجا بمیری؟

102
00:04:28,600 --> 00:04:29,560
‫به من اعتماد کن،

103
00:04:30,850 --> 00:04:32,020
‫اکسیژن کافی هست.

104
00:04:38,600 --> 00:04:38,970
‫بیا دیگه،

105
00:04:39,970 --> 00:04:41,470
‫می‌برمت بیرون از اینجا.

106
00:04:42,520 --> 00:04:43,230
‫خروجی...

107
00:04:44,310 --> 00:04:45,980
‫به‌زودی باز می‌شه.

108
00:04:47,520 --> 00:04:49,150
‫(ارتباط با نورما قطع شده)

109
00:04:49,220 --> 00:04:49,800
‫پروفسور منس،

110
00:04:50,020 --> 00:04:51,520
‫ارتباط با کالج یهو قطع شد.

111
00:04:51,850 --> 00:04:54,180
‫احتمالاً به‌خاطر طوفانه.

112
00:04:54,430 --> 00:04:54,850
‫ما...

113
00:04:58,220 --> 00:04:58,680
‫پروفسور.

114
00:04:59,020 --> 00:04:59,890
‫فوراً پایین برید.

115
00:04:59,970 --> 00:05:01,970
‫قایق رو تا پایین‌ترین سطح بیارید.

116
00:05:02,520 --> 00:05:02,940
‫پروفسور.

117
00:05:02,930 --> 00:05:03,850
‫یه قایق نجات بفرستید.

118
00:05:04,100 --> 00:05:04,520
‫- مراقب کی باش.
‫- زود باش.

119
00:05:11,060 --> 00:05:11,560
‫پروفسور،

120
00:05:12,180 --> 00:05:12,720
‫دقیقاً چی...

121
00:05:15,140 --> 00:05:16,350
‫محل خروج اضطراری...

122
00:05:16,930 --> 00:05:18,600
‫درست زیر شهر برنزیه.

123
00:05:19,720 --> 00:05:21,590
‫می‌تونن از شهر برنزی خارج بشن،

124
00:05:22,850 --> 00:05:23,310
‫اما...

125
00:05:24,430 --> 00:05:26,390
‫زمان کافی برای بالا اومدن به سطح آب ندارن.

126
00:05:28,220 --> 00:05:29,680
‫اشتباه کردیم.

127
00:05:30,890 --> 00:05:32,430
‫اکسیژن...

128
00:05:34,390 --> 00:05:36,010
‫کافی ندارن.

129
00:05:38,020 --> 00:05:40,520
‫کاپیتان کشتی "مانیا" / پروفسور کالج کسل

130
00:05:38,020 --> 00:05:40,520
‫جنسیت: مرد

131
00:05:38,020 --> 00:05:40,520
‫یان‌لینگ: گشودگی فضا - سرزمین پاک

132
00:05:38,020 --> 00:05:40,520
‫دانشجویان: یه شنگ، آکی، چن موتونگ

133
00:05:38,060 --> 00:05:40,100
‫(منس لوندِربرگ، کاپیتان یدک‌کش "مانیا")

134
00:05:40,560 --> 00:05:43,030
‫سرزمینِ پاک

135
00:05:40,560 --> 00:05:43,030
‫منشأ: امپراتور اژدهای هوا و فضا
‫نوع: گشودگی فضا
‫سطح خطر: بالا

136
00:05:40,560 --> 00:05:43,030
‫می‌تونه یه میدان نیروی عظیم یا سد باد سریع ایجاد کنه.

137
00:05:40,600 --> 00:05:42,810
‫(خون شاخه‌ی آسمان و باد، سرزمین پاک)

138
00:05:46,020 --> 00:05:46,810
‫چی کار باید بکنم؟

139
00:05:47,390 --> 00:05:48,760
‫ده دقیقه‌ست که ارتباط قطع شده.

140
00:05:49,310 --> 00:05:51,140
‫نمی‌دونیم دقیقاً چی داره می‌گذره.

141
00:05:51,850 --> 00:05:52,890
‫فقط یه ذره دیگه صبر کن.

142
00:05:54,560 --> 00:05:55,850
‫همه‌چیز درست می‌شه.

143
00:06:04,020 --> 00:06:04,730
‫برادر...

144
00:06:04,850 --> 00:06:06,020
‫تو کشور "آن"، حالت چطوره؟

145
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
‫خو گرفتی با اون‌جا؟

146
00:06:09,470 --> 00:06:10,260
‫بد نیست.

147
00:06:10,890 --> 00:06:12,430
‫هرچند خیلی چیزا پیش اومده...

148
00:06:13,970 --> 00:06:15,050
‫از لحن حرف زدنت معلومه...

149
00:06:15,220 --> 00:06:16,970
‫خیلی خوشحال نیستی.

150
00:06:19,100 --> 00:06:19,810
‫اون دو نفرن...

151
00:06:21,060 --> 00:06:21,930
‫اون دو نفری که می‌شناسم،

152
00:06:23,270 --> 00:06:23,810
‫اونا...

153
00:06:25,100 --> 00:06:26,390
‫جونشون الان در خطره.

154
00:06:28,470 --> 00:06:29,840
‫همیشه حس می‌کنم...

155
00:06:30,720 --> 00:06:32,010
‫یه جورایی درمانده‌ام.

156
00:06:36,180 --> 00:06:37,300
‫قوی باش...

157
00:06:37,470 --> 00:06:38,260
‫و براشون دعا کن.

158
00:06:39,220 --> 00:06:40,180
‫باید بدونی،

159
00:06:40,350 --> 00:06:42,770
‫دنیا با انرژی‌های مختلف اداره می‌شه.

160
00:06:43,600 --> 00:06:44,930
‫دل و دعای تو هم،

161
00:06:45,060 --> 00:06:46,390
‫یه نوع انرژیه.

162
00:06:47,020 --> 00:06:48,350
‫انرژی کوچیکی که...

163
00:06:48,600 --> 00:06:49,640
‫می‌تونه منتقل بشه.

164
00:06:50,220 --> 00:06:50,970
‫و همین انرژی،

165
00:06:51,060 --> 00:06:52,680
‫الان داره بهشون کمک می‌کنه.

166
00:06:53,310 --> 00:06:54,020
‫پس...

167
00:06:54,270 --> 00:06:55,390
‫به خودت بیا.

168
00:06:55,560 --> 00:06:56,770
‫همه‌چیز درست می‌شه.

169
00:07:00,470 --> 00:07:01,390
‫سیگنال ضعیفه.

170
00:07:02,020 --> 00:07:03,060
‫دارم می‌رم سفارش رو تحویل بدم.

171
00:07:03,560 --> 00:07:04,770
‫بعداً باهات تماس می‌گیرم.

172
00:07:12,140 --> 00:07:12,720
‫ممنونم.

173
00:07:14,100 --> 00:07:14,640
‫تانگ...

174
00:07:15,970 --> 00:07:17,220
‫توجه، مانیا!

175
00:07:17,680 --> 00:07:19,010
‫اینجا اداره‌ی آبراه چیوشان!

176
00:07:19,560 --> 00:07:20,480
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

177
00:07:21,180 --> 00:07:22,060
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

178
00:07:22,850 --> 00:07:23,430
‫تکرار می‌کنم:

179
00:07:24,220 --> 00:07:25,430
‫توجه، مانیا!

180
00:07:25,890 --> 00:07:27,260
‫اینجا اداره‌ی آبراه چیوشان!

181
00:07:27,810 --> 00:07:28,770
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

182
00:07:29,270 --> 00:07:30,150
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

183
00:07:31,600 --> 00:07:32,060
‫- مانیا، توجه.
‫- پروفسور!

184
00:07:33,140 --> 00:07:34,430
‫- اینجا اداره آبراه چیوشان.
‫- چهارده دقیقه گذشته!

185
00:07:34,890 --> 00:07:35,430
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

186
00:07:35,520 --> 00:07:36,150
‫ما...

187
00:07:36,310 --> 00:07:37,140
‫برای پاسخ چراغ رو روشن کنید!

188
00:07:37,220 --> 00:07:37,970
‫هنوز باید صبر کنیم؟

189
00:07:38,020 --> 00:07:38,730
‫تکرار می‌کنم:

190
00:07:39,430 --> 00:07:40,640
‫توجه، مانیا!

191
00:07:41,140 --> 00:07:42,760
‫اینجا اداره‌ی آبراه چیوشان!

192
00:07:43,060 --> 00:07:43,980
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

193
00:07:44,430 --> 00:07:45,350
‫برای پاسخ، چراغ رو روشن کنید.

194
00:07:51,930 --> 00:07:53,600
‫چراغ رو روشن کنید برای پاسخ!

195
00:07:54,430 --> 00:07:55,750
‫تخلیه کنید!

196
00:07:55,810 --> 00:07:56,270
‫یه نفر اینجاست!

197
00:07:56,270 --> 00:07:56,640
‫زود باشید!

198
00:07:56,640 --> 00:07:57,600
‫یکی داره از آب بالا میاد!

199
00:07:57,600 --> 00:07:58,060
‫نور!

200
00:07:58,060 --> 00:07:58,680
‫چراغ رو روشن کنید!

201
00:07:59,140 --> 00:07:59,280
‫بیا دیگه،

202
00:07:59,310 --> 00:07:59,890
‫دستتو بده من.

203
00:08:02,970 --> 00:08:03,590
‫آکی!

204
00:08:04,140 --> 00:08:04,600
‫آکی!

205
00:08:05,510 --> 00:08:07,020
‫بگیرش و برو!

206
00:08:07,750 --> 00:08:08,680
‫به من فکر نکن!

207
00:08:09,060 --> 00:08:09,630
‫برو بالا!

208
00:08:09,850 --> 00:08:14,650
‫- اون گلدون لعنتی رو بی‌خیال شو، بیا آکی!
‫- خواهش می‌کنم برو! یه موجود دیگه زیر آبه!

209
00:08:16,020 --> 00:08:17,230
‫آکی!

210
00:08:17,220 --> 00:08:18,220
‫- نه پروفسور!
‫- آکی!

211
00:08:18,440 --> 00:08:19,400
‫- یه چیزی پایین آبه!
‫- ولم کن!

212
00:08:19,690 --> 00:08:21,450
‫- پروفسور!
‫- گفتم ولم کن!

213
00:08:22,150 --> 00:08:23,940
‫آکی...

214
00:08:26,410 --> 00:08:27,870
‫آکی...

215
00:08:29,250 --> 00:08:30,790
‫آکی...

216
00:08:32,700 --> 00:08:33,830
‫آکی...

217
00:08:38,950 --> 00:08:39,700
‫آکی...

218
00:08:40,620 --> 00:08:42,000
‫آکی...

219
00:08:53,750 --> 00:08:54,960
‫حروم‌زاده!

220
00:08:55,830 --> 00:08:57,200
‫ظرف مسی رو پس بگیرید،

221
00:08:57,700 --> 00:08:58,370
‫و بعد...

222
00:08:59,200 --> 00:09:00,030
‫انتقام می‌گیریم.

223
00:09:00,040 --> 00:09:00,830
‫موتور رو روشن کنید،

224
00:09:00,950 --> 00:09:01,490
‫و پس‌سوز رو فعال کنید.

225
00:09:01,870 --> 00:09:02,910
‫سلاح‌های کیمیاگری رو آماده کنید.

226
00:09:06,450 --> 00:09:07,740
‫پاسخ سونار چطوره؟

227
00:09:08,200 --> 00:09:08,910
‫خیلی تنده.

228
00:09:09,000 --> 00:09:09,830
‫قابل تصویر گرفتن نیست.

229
00:09:10,370 --> 00:09:10,990
‫خیلی بزرگه،

230
00:09:11,120 --> 00:09:11,990
‫و شبیه ماهیه.

231
00:09:12,580 --> 00:09:14,290
‫چه ماهی‌ای می‌تونه با اون سرعت شنا کنه؟

232
00:09:14,580 --> 00:09:16,410
‫تا وقتی زنده‌ست،

233
00:09:17,250 --> 00:09:18,710
‫یعنی می‌شه کُشتش.

234
00:09:19,410 --> 00:09:21,530
‫به‌هرحال می‌میره.

235
00:09:23,410 --> 00:09:23,910
‫پروفسور،

236
00:09:24,250 --> 00:09:24,830
‫ممکنه اون...

237
00:09:25,450 --> 00:09:26,240
‫شاه‌اژدها باشه؟

238
00:09:26,450 --> 00:09:28,490
‫اگه باشه که عالیه.

239
00:09:29,410 --> 00:09:30,370
‫من اینجام...

240
00:09:31,200 --> 00:09:32,570
‫تا بکُشمش.

241
00:09:39,660 --> 00:09:41,030
‫چه عالیه،

242
00:09:41,660 --> 00:09:43,200
‫پسر جوون.

243
00:09:57,910 --> 00:09:58,410
‫زود باشید!

244
00:09:58,620 --> 00:09:59,990
‫مهمات بیشتری بیارید!

245
00:10:07,450 --> 00:10:08,660
‫اون هیولا داره تعقیبمون می‌کنه

246
00:10:08,950 --> 00:10:10,120
‫می‌خواد ما رو بخوره یا چی؟

247
00:10:10,450 --> 00:10:11,910
‫باید بگی "اون"، نه "اون چیز"!

248
00:10:12,450 --> 00:10:13,780
‫یه موجود هوشمنده.

249
00:10:14,410 --> 00:10:15,370
‫چیزی که براش مهمه،

250
00:10:15,830 --> 00:10:17,250
‫اون ظرف مسیه.

251
00:10:17,700 --> 00:10:18,200
‫افسر سوم،

252
00:10:18,540 --> 00:10:19,500
‫چه سلاح‌های دیگه‌ای داریم؟

253
00:10:19,580 --> 00:10:20,870
‫فقط ده تا بمب کوچک زیرآبی مونده.

254
00:10:21,120 --> 00:10:22,080
‫فوراً شلیکشون کنید.

255
00:10:24,290 --> 00:10:24,870
‫خیلی نزدیکه!

256
00:10:25,000 --> 00:10:25,540
‫۵۰ متر!

257
00:10:25,870 --> 00:10:26,620
‫داره مستقیم به سمت ما میاد!

258
00:10:26,830 --> 00:10:27,450
‫هیچ کم نکرده سرعتشو!

259
00:10:27,950 --> 00:10:28,530
‫آماده باشید!

260
00:10:30,580 --> 00:10:32,870
‫پروفسور! سیگنال بمب داره محو می‌شه!

261
00:10:33,040 --> 00:10:33,500
‫چی؟

262
00:10:33,830 --> 00:10:36,040
‫احتمالاً بمب رو بلعیده!

263
00:10:36,370 --> 00:10:37,160
‫یه سیگنال داریم!

264
00:10:38,000 --> 00:10:38,790
‫توی بدنشه!

265
00:10:39,290 --> 00:10:40,410
‫فوراً منفجرش کنید!

266
00:10:40,870 --> 00:10:41,540
‫بله قربان!

267
00:10:50,040 --> 00:10:50,660
‫انجامش دادیم!

268
00:10:52,500 --> 00:10:53,210
‫ولی حیف...

269
00:10:54,290 --> 00:10:55,960
‫اگه می‌تونستیم بدنش رو زنده بگیریم، عالی می‌شد.

270
00:10:55,950 --> 00:10:56,950
‫اون...

271
00:10:57,620 --> 00:10:58,910
‫شاه‌اژدها نورتونه؟

272
00:10:59,160 --> 00:11:00,240
‫توی اون سطح هوش،

273
00:11:00,500 --> 00:11:02,210
‫محاله بمب رو قورت داده باشه.

274
00:11:02,910 --> 00:11:03,490
‫سلما،

275
00:11:03,870 --> 00:11:05,240
‫این‌بار کارتو عالی انجام دادی.

276
00:11:05,700 --> 00:11:07,280
‫برای تمرینات میدانی بیست کامل می‌گیری.

277
00:11:08,950 --> 00:11:09,410
‫ممنونم.

278
00:11:10,330 --> 00:11:11,330
‫ولی ترجیح می‌دم...

279
00:11:11,910 --> 00:11:13,990
‫همه‌ی اون نمره رو بدم، فقط یه‌شنگ و آکی برگردن.

280
00:11:59,580 --> 00:12:00,120
‫چی شده؟

281
00:12:00,120 --> 00:12:00,540
‫اون صدا رو شنیدین؟

282
00:12:01,000 --> 00:12:01,420
‫- صدای خنده‌ی اژدهاست؟
‫- پروفسور!

283
00:12:01,750 --> 00:12:02,290
‫این...

284
00:12:02,950 --> 00:12:04,620
‫- چی داره می‌گذره؟ شنیدی؟
‫- آره، درست شنیدی.

285
00:12:05,250 --> 00:12:06,870
‫اون اژدها داره می‌خنده!

286
00:12:07,750 --> 00:12:09,540
‫داره به ما می‌خنده.

287
00:12:10,910 --> 00:12:12,120
‫حروم‌زاده!

288
00:12:12,870 --> 00:12:13,240
‫پروفسور،

289
00:12:13,450 --> 00:12:14,320
‫دوباره سیگنال بمب رو گرفتیم!

290
00:12:15,030 --> 00:12:16,130
‫احتمالاً همون بمبِ قبله، عمل نکرده.

291
00:12:16,430 --> 00:12:17,130
‫باید...

292
00:12:17,200 --> 00:12:17,740
‫نه.

293
00:12:18,250 --> 00:12:19,920
‫منتظره تو منفجرش کنی!

294
00:12:21,040 --> 00:12:21,790
‫الان...

295
00:12:22,290 --> 00:12:24,160
‫اژدها داره دهنشو به سمت ما می‌گیره.

296
00:12:25,000 --> 00:12:26,450
‫اگه بمب رو منفجر کنیم،

297
00:12:27,020 --> 00:12:29,540
‫هوای داغ مثل شعله‌ی اژدها سمت ما میاد.

298
00:12:30,220 --> 00:12:31,090
‫و تو یه لحظه...

299
00:12:31,880 --> 00:12:32,680
‫می‌تونه...

300
00:12:33,150 --> 00:12:35,310
‫هممون رو ذوب کنه.

301
00:12:41,270 --> 00:12:41,690
‫پروفسور،

302
00:12:41,890 --> 00:12:43,040
‫موتور بیش از حد داغ کرده.

303
00:12:43,460 --> 00:12:44,670
‫نمی‌تونیم خیلی دور بریم.

304
00:12:49,130 --> 00:12:50,920
‫اول موقعیت فعلیمونو تأیید کنید.

305
00:12:52,180 --> 00:12:53,050
‫سمت غرب رود چیوشان،

306
00:12:53,430 --> 00:12:54,760
‫دو کیلومتر با سد چیوشان فاصله داریم.

307
00:12:56,810 --> 00:12:57,930
‫سد چیوشان...

308
00:12:59,060 --> 00:12:59,560
‫افسر سوم،

309
00:12:59,890 --> 00:13:00,720
‫موتور رو روشن کن،

310
00:13:00,970 --> 00:13:01,760
‫و مستقیم برو جلو.

311
00:13:02,680 --> 00:13:02,890
‫اما...

312
00:13:02,970 --> 00:13:03,510
‫تو این فاصله،

313
00:13:03,600 --> 00:13:04,600
‫مستقیم می‌خوریم به سد!

314
00:13:04,680 --> 00:13:06,140
‫نفهمیدی چی گفتم؟

315
00:13:06,430 --> 00:13:07,430
‫من کاپیتانم!

316
00:13:07,430 --> 00:13:07,850
‫ولی...

317
00:13:07,890 --> 00:13:08,760
‫موتور رو روشن کن!

318
00:13:08,970 --> 00:13:09,930
‫با حداکثر توان!

319
00:13:10,140 --> 00:13:11,680
‫حرکت کنید جلو!

320
00:13:11,680 --> 00:13:12,140
‫بله قربان!

321
00:13:12,430 --> 00:13:13,260
‫همه‌ی خدمه!

322
00:13:13,270 --> 00:13:13,980
‫تمام توان رو بالا ببرید!

323
00:13:14,520 --> 00:13:15,390
‫سد چیوشان...

324
00:13:15,390 --> 00:13:16,600
‫دقیقاً همونه!

325
00:13:21,890 --> 00:13:22,390
‫چی فکر می‌کنی؟

326
00:13:22,770 --> 00:13:23,350
‫سرعتشو زیاد کرده،

327
00:13:23,470 --> 00:13:24,260
‫داره دنبال‌مون میاد.

328
00:13:24,600 --> 00:13:25,560
‫یه و نیم کیلومتر مونده!

329
00:13:25,720 --> 00:13:26,640
‫بزن جلو!

330
00:13:27,430 --> 00:13:28,350
‫یه کیلومتر مونده!

331
00:13:28,350 --> 00:13:29,520
‫حرکت کنید!

332
00:13:33,640 --> 00:13:34,310
‫کند شد...

333
00:13:34,560 --> 00:13:35,310
‫می‌خواد فرار کنه؟

334
00:13:35,890 --> 00:13:36,720
‫خوابشو ببینه!

335
00:13:37,310 --> 00:13:38,180
‫اگه دنبالم نیای،

336
00:13:38,600 --> 00:13:40,350
‫این گلدون لعنتی رو نابود می‌کنم!

337
00:13:42,220 --> 00:13:43,140
‫۵۰۰ متر مونده!

338
00:13:44,350 --> 00:13:45,180
‫۳۰۰ متر!

339
00:13:45,640 --> 00:13:46,350
‫کلید...

340
00:13:59,770 --> 00:14:01,230
‫منفجرش کن...

341
00:14:07,140 --> 00:14:07,760
‫یانلینگ...

342
00:14:08,310 --> 00:14:09,890
‫زمین پاک.

343
00:14:23,560 --> 00:14:24,980
‫جناب اژدها...

344
00:14:25,970 --> 00:14:26,680
‫ما...

345
00:14:27,560 --> 00:14:29,270
‫الان دیگه بی‌حساب شدیم.

346
00:14:30,770 --> 00:14:31,140
‫چی کار کنیم؟

347
00:14:31,140 --> 00:14:31,720
‫چی شده؟

348
00:14:31,810 --> 00:14:32,640
‫هنوز هیچ تماسی نیست!

349
00:14:32,680 --> 00:14:33,600
‫نیم ساعته خبری نداریم...

350
00:14:34,310 --> 00:14:35,020
‫- یعنی ممکنه...؟
‫- چی شده؟

351
00:14:35,220 --> 00:14:35,760
‫حالا چی کار کنیم؟

352
00:14:35,970 --> 00:14:36,430
‫مزخرف نگو.

353
00:14:36,430 --> 00:14:37,060
‫چی کار باید بکنم؟

354
00:14:37,220 --> 00:14:37,800
‫یه کم دیگه صبر کن.

355
00:14:37,850 --> 00:14:38,180
‫(ارتباط برقرار شد)
‫درسته، همه‌چی مرتبه.

356
00:14:38,180 --> 00:14:39,220
‫سلام به همگی.

357
00:14:39,930 --> 00:14:40,600
‫مدیر!

358
00:14:40,810 --> 00:14:41,270
‫مدیر!

359
00:14:41,270 --> 00:14:42,140
‫مدیر آنجو!

360
00:14:42,310 --> 00:14:42,890
‫- مدیر!
‫- چه باکلاسه!

361
00:14:42,890 --> 00:14:43,680
‫مدیر آنجو!

362
00:14:43,680 --> 00:14:45,100
‫پیرمرد فوق‌العاده‌ست!

363
00:14:45,680 --> 00:14:46,720
‫ازتون بابت زحماتتون ممنونم.

364
00:14:47,310 --> 00:14:48,230
‫در حال حاضر،

365
00:14:48,720 --> 00:14:49,640
‫کشتی "مانیا"

366
00:14:49,680 --> 00:14:51,050
‫با موفقیت توی مخزن آب فرود اومده.

367
00:14:51,770 --> 00:14:53,310
‫و اطلاعات مهمی به دست اومده.

368
00:14:54,270 --> 00:14:55,850
‫از همه‌ی تلاش‌هاتون سپاسگزارم.

369
00:14:57,310 --> 00:14:57,680
‫واقعاً؟

370
00:14:57,680 --> 00:14:58,260
‫موفق شدیم!

371
00:14:58,350 --> 00:14:59,310
‫ایول، عالیه!

372
00:14:59,390 --> 00:15:00,100
‫بالاخره شد!

373
00:15:00,520 --> 00:15:01,190
‫خیلی خوبه!

374
00:15:02,680 --> 00:15:03,310
‫آره، عالیه!

375
00:15:03,390 --> 00:15:04,100
‫ماموریت انجام شد.

376
00:15:07,060 --> 00:15:07,560
‫خیلی خوبه...

377
00:15:08,100 --> 00:15:09,390
‫خیلی خوبه...

378
00:15:10,350 --> 00:15:11,220
‫بالاخره رسیدیم.

379
00:15:12,600 --> 00:15:13,220
‫خیلی خوبه...

380
00:15:14,520 --> 00:15:15,600
‫اجازه بدین یه بار دیگه تشکر کنم

381
00:15:16,060 --> 00:15:18,640
‫از بزرگ‌ترین قهرمان این عملیات.

382
00:15:21,890 --> 00:15:22,760
‫مرسی ازت...

383
00:15:23,310 --> 00:15:24,140
‫لو مینگفی.

384
00:15:31,970 --> 00:15:32,760
‫لو مینگفی،

385
00:15:32,810 --> 00:15:34,140
‫تو معرکه‌ای پسر!

386
00:15:36,020 --> 00:15:36,480
‫- می‌دونستم از پسش برمیای!
‫- مرسی.

387
00:15:36,560 --> 00:15:37,230
‫مرسی از همتون!

388
00:15:37,600 --> 00:15:38,350
‫- لو مینگفی!
‫- ممنون!

389
00:15:38,390 --> 00:15:39,220
‫ممنون از همتون!

390
00:15:39,430 --> 00:15:39,930
‫خب...

391
00:15:40,470 --> 00:15:41,390
‫همگی آزادید، برید استراحت!

392
00:15:49,140 --> 00:15:49,640
‫لو مینگفی.

393
00:15:50,850 --> 00:15:51,520
‫چو زی‌هانگ.

394
00:15:52,770 --> 00:15:53,310
‫داداش بزرگ‌ترم.

395
00:15:53,810 --> 00:15:55,060
‫مرسی که اون نقشه رو رمزگشایی کردی.

396
00:15:55,970 --> 00:15:56,680
‫خب...

397
00:15:56,680 --> 00:15:58,050
‫فقط یه کم شانس آوردم.

398
00:15:58,770 --> 00:16:00,020
‫شانس هم خودش یه جور قدرته.

399
00:16:01,350 --> 00:16:01,850
‫و حالا...

400
00:16:02,270 --> 00:16:03,190
‫یه دعوت رسمی ازم داری.

401
00:16:03,890 --> 00:16:04,930
‫می‌خوام به شورای شیر‌دل بپیوندی.

402
00:16:05,720 --> 00:16:07,760
‫تو باید بعد از من رئیس بعدی باشی.

403
00:16:12,890 --> 00:16:13,180
‫تو...

404
00:16:13,930 --> 00:16:14,810
‫تو...

405
00:16:14,930 --> 00:16:15,930
‫داری با من حرف می‌زنی؟!

406
00:16:17,220 --> 00:16:18,640
‫من برای رهبری یه انجمن مناسب نیستم.

407
00:16:19,390 --> 00:16:20,810
‫به یه جانشین مناسب نیاز دارم.

408
00:16:20,810 --> 00:16:21,640
‫نه نه نه...

409
00:16:21,640 --> 00:16:22,350
‫صبر کن، صبر کن!

410
00:16:22,640 --> 00:16:23,430
‫من نمی‌تونم!

411
00:16:23,600 --> 00:16:24,350
‫چطور ممکنه...

412
00:16:24,430 --> 00:16:25,850
‫نه، اصلاً نمی‌تونم.

413
00:16:27,020 --> 00:16:27,600
‫باشه،

414
00:16:28,020 --> 00:16:28,730
‫بهت اصرار نمی‌کنم.

415
00:16:29,850 --> 00:16:31,930
‫سزار هم قراره دعوتت کنه
‫به شورای دانشجویی.

416
00:16:32,680 --> 00:16:33,850
‫اگه تصمیم بگیری بری شورا،

417
00:16:34,770 --> 00:16:35,350
‫عالی می‌شه.

418
00:16:37,430 --> 00:16:38,220
‫آدمایی مثل تو،

419
00:16:38,850 --> 00:16:40,350
‫چه رقیب باشی چه دوست،

420
00:16:41,270 --> 00:16:42,060
‫بودنت باعث خوشحالیه.

421
00:16:44,140 --> 00:16:44,720
‫من...

422
00:16:52,060 --> 00:16:52,770
‫زنگ...

423
00:17:04,520 --> 00:17:05,520
‫یکی از ما رفت.

424
00:17:09,100 --> 00:17:10,020
‫هر وقت کسی می‌ره،

425
00:17:10,560 --> 00:17:11,770
‫زنگ مدرسه به صدا درمیاد.

426
00:17:12,640 --> 00:17:13,060
‫و کبوترا از کلیسا پرواز می‌کنن.

427
00:17:14,970 --> 00:17:15,720
‫این یه جور مراسم سوگواریه.

428
00:17:17,310 --> 00:17:18,230
‫اما در کنارش، یه دعای خیر هم هست.

429
00:17:22,430 --> 00:17:23,680
‫آرزو می‌کنیم در دنیای بعدی آرامش پیدا کنن،

430
00:17:25,770 --> 00:17:26,730
‫و دیگه هیچ‌وقت ما رو نبینن.

431
00:17:35,470 --> 00:17:36,300
‫مدیر...

432
00:17:36,560 --> 00:17:37,270
‫حرف نزن.

433
00:17:37,810 --> 00:17:39,100
‫دکتر الان می‌رسه.

434
00:17:39,890 --> 00:17:41,470
‫اون دیگه کاری از دستش برنمیاد...

435
00:17:42,220 --> 00:17:45,180
‫فقط می‌خوام گزارش آخرم رو تموم کنم.

436
00:17:45,520 --> 00:17:46,140
‫بریم سراغش.

437
00:17:47,470 --> 00:17:48,090
‫فکر می‌کنم...

438
00:17:48,430 --> 00:17:50,970
‫یکی از خدمتگزارای پادشاه اژدها رو کشتم.

439
00:17:51,970 --> 00:17:52,680
‫اون گلدون برنزی،

440
00:17:53,100 --> 00:17:54,850
‫توسط یه شنگ و آکی ساکاتوکو

441
00:17:55,180 --> 00:17:57,100
‫از اون شهر بیرون آورده شده.

442
00:17:57,890 --> 00:17:59,350
‫نمی‌دونم داخلش چیه.

443
00:17:59,850 --> 00:18:01,270
‫گلدون برنزی به کالج منتقل شده.

444
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
‫نوشته‌های روش،

445
00:18:02,970 --> 00:18:04,720
‫همون زبانیه که نورتون روی نشان استفاده می‌کرد.

446
00:18:05,810 --> 00:18:07,890
‫خونم رو تقدیم می‌کنم به ارباب بزرگ،

447
00:18:07,970 --> 00:18:08,890
‫نیدهُگ،

448
00:18:09,640 --> 00:18:10,510
‫که اوست...

449
00:18:10,720 --> 00:18:11,300
‫بزرگ‌ترین...

450
00:18:11,640 --> 00:18:12,850
‫و نیرومندترین وجود.

451
00:18:13,390 --> 00:18:15,060
‫که با سرنوشتش بر کل دنیا حکومت می‌کنه.

452
00:18:15,970 --> 00:18:16,760
‫این گلدون برنزی،

453
00:18:16,850 --> 00:18:18,100
‫احتمالاً همون "گلدون پرورش استخوان"ه.

454
00:18:18,600 --> 00:18:19,850
‫داخلش پیله‌ی نورتونه،

455
00:18:20,180 --> 00:18:20,600
‫یا تخم،

456
00:18:21,100 --> 00:18:21,850
‫یا استخون در حال رشد.

457
00:18:23,470 --> 00:18:24,720
‫وقتی جوابشو پیدا کنیم،

458
00:18:25,560 --> 00:18:27,140
‫خودم روی سنگ قبرت حکش می‌کنم.

459
00:18:30,020 --> 00:18:30,810
‫لازم نیست...

460
00:18:32,560 --> 00:18:33,270
‫مدیر...

461
00:18:35,220 --> 00:18:38,840
‫خواهش می‌کنم به دانشجوها نگو

462
00:18:38,850 --> 00:18:39,970
‫که همه‌ی اعضای مأموریت چیوشان مُردن.

463
00:18:42,140 --> 00:18:43,060
‫فقط بگو...

464
00:18:44,970 --> 00:18:47,300
‫داریم برای یه ماموریت جدید آماده می‌شیم.

465
00:18:48,520 --> 00:18:48,940
‫باشه.

466
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
‫همون‌طور که گفتی.

467
00:18:51,560 --> 00:18:53,270
‫برای اون بچه‌ها،

468
00:18:53,720 --> 00:18:55,220
‫این چیزا هنوز خیلی دوره.

469
00:18:57,310 --> 00:18:59,390
‫نیازی نیست برای ما ناراحت بشن.

470
00:19:02,600 --> 00:19:04,470
‫فکر کنم هنوز خیال می‌کنن «کشتن اژدها»

471
00:19:05,100 --> 00:19:07,100
‫یه کار هیجان‌انگیز و باحاله،

472
00:19:08,180 --> 00:19:09,800
‫و ارزش داره براش کل عمرشون بجنگن.

473
00:19:13,470 --> 00:19:15,050
‫این خیلی خوبه...

474
00:19:18,350 --> 00:19:19,220
‫خوابم گرفته...

475
00:19:20,970 --> 00:19:21,640
‫به جای من،

476
00:19:22,850 --> 00:19:24,560
‫به نونو سلام برسون.

477
00:19:26,390 --> 00:19:26,890
‫وقتشه...

478
00:19:28,140 --> 00:19:29,560
‫که اون...

479
00:19:31,520 --> 00:19:32,850
‫یه استاد جدید پیدا کنه.

480
00:19:39,520 --> 00:19:40,770
‫حالا می‌تونی استراحت کنی.

481
00:19:43,870 --> 00:19:45,990
‫پروژه‌ی چیوشان با موفقیت انجام شد.

482
00:19:46,540 --> 00:19:48,030
‫نمونه‌ی پادشاه اژدها با موفقیت بازیابی شد.

483
00:19:48,530 --> 00:19:51,370
‫و وضعیت حداکثری بسیج جنگی آکادمی لغو شد.

484
00:19:53,380 --> 00:20:00,260
‫♪ یاد دنیای شهرهای کوچک جنوب می‌افتم ♪

485
00:20:02,050 --> 00:20:07,260
‫♪ هیچ‌وقت بادی به این تندی نشنیده بودم ♪

486
00:20:10,600 --> 00:20:17,520
‫♪ جنگ، نور را هم با خود به خاک سپرد ♪

487
00:20:17,980 --> 00:20:24,360
‫♪ از آن زمان، آسمان پرستاره شکست و نامش شد «شب ابدی» ♪

488
00:20:25,030 --> 00:20:30,450
‫♪ زخم‌های سربازان هرگز نمی‌میرند ♪

489
00:20:30,750 --> 00:20:33,960
‫♪ و روح‌ها سردتر از شب ابدی‌اند ♪

490
00:20:34,080 --> 00:20:38,960
‫♪ فراموش کردم بترسم و دیگر نایستادم ♪

491
00:20:39,250 --> 00:20:42,130
‫♪ فراموش کردم تسلّی را ♪

492
00:20:42,220 --> 00:20:47,300
‫♪ فلسِ واژگون را شکستم، دلتنگی را بریدم ♪

493
00:20:47,600 --> 00:20:51,020
‫♪ جوانان، سرانجام شمشیر بر دوش خواهند کشید ♪

494
00:20:51,100 --> 00:20:53,600
‫♪ شادی و اندوه ♪

495
00:20:53,810 --> 00:20:56,020
‫♪ درهم می‌آمیزند و باز زنده می‌شوند ♪

496
00:20:56,230 --> 00:20:59,520
‫♪ تا به نوری در ژرفا برسند ♪

497
00:21:01,860 --> 00:21:05,360
‫♪ در دلِ دریای عمیق... ♪

